Закон Дубая (ОАЭ) о договорном праве

ЗАКОН DIFC О ДОГОВОРНОМ ПРАВЕ № 6 ОТ 2004 ГОДА
Сводная редакция (март 2022 г.)
С поправками, внесенными согласно
Закону DIFC № 2 о внесении поправок от 2022 г.
ЧАСТЬ 1: ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  1. Название
    Официальное название настоящего Закона — «Закон о договорном праве 2004 года».
  2. Законодательные полномочия
    Настоящий Закон принят Правителем Дубая.
  3. Применение закона
    Настоящий закон применяется в рамках юрисдикции Международного финансового центра Дубая.
  4. Дата принятия
    Настоящий Закон вводится в действие с даты, указанной в Уведомлении о вступлении в силу настоящего Закона.
  5. Вступление в силу
    Настоящий Закон вступает в силу с даты, указанной в Уведомлении о вступлении в силу настоящего Закона.
  6. Толкование
    Приложение 1 содержит:
    (a) положения о толковании, которые применяются к настоящему Закону; и
    (b) перечень определяемых терминов, используемых в настоящем Законе.
    ЧАСТЬ 2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ДОГОВОРАХ
  7. Выбор регулирующего законодательства и юрисдикций
    Закон о применении законов DIFC предусматривает возможность выбора сторонами регулирующего законодательства и юрисдикций в договоре.
  8. Свобода и правоспособность заключать договоры
    (1) Любое правоспособное лицо вправе заключать договор и определять его содержание без каких-либо ограничений.
    (2) Физическое лицо не обладает дееспособностью, если оно:
    (a) не достигло возраста 18 лет; или
    (b) страдает от психического заболевания или умственной отсталости.
    (3) Если договор заключает неправоспособное лицо, он может быть оспорен:
    (a) по выбору такого лица или его представителя; или
    (b) по решению Суда.
  9. Отсутствие типовой формы договора
    Никакие положения настоящего Закона не устанавливают никаких требований о том, чтобы договор был заключен и подтвержден в письменной форме. Он может быть засвидетельствован любыми средствами, включая свидетельские показания.
  10. Обязательный характер договора
    Договор, заключенный на законных основаниях, является обязательным для сторон. Он может быть изменен или расторгнут только в соответствии с его положениями, по соглашению сторон или иным образом, предусмотренным настоящим Законом.
  11. Исключение или изменение по решению сторон
    Стороны договора вправе исключить применение настоящего Закона, отступать от него или изменить действие любого из положений, если иное не предусмотрено настоящим Законом.
  12. Обычаи и практика
    (1) Стороны связаны любыми обычаями, относительно которых они договорились, и любой практикой, которую они установили в своих взаимоотношениях.
    (2) Стороны связаны обычаями, которые широко известны и регулярно соблюдаются в международной торговле сторонами, участвующими в конкретной отрасли торговли, за исключением случаев, когда применение таких обычаев было бы неразумным.
  13. Уведомления
    (1) В случаях, когда требуется уведомление, оно может быть направлено любым способом, соответствующим обстоятельствам.
    (2) Уведомление считается действительным, если оно поступило лицу, которому оно направлено.
    (3) Для целей Статьи 13(2) уведомление “поступает” лицу, когда оно сделано такому лицу устно или доставлено такому лицу в месте нахождения его работы или по его почтовому адресу, а в случае отправки по электронной почте — когда оно доставлено на электронную почту.
    (4) Для целей настоящей Статьи “уведомление” включает заявление, требование, запрос или любое другое сообщение о намерениях.
    ЧАСТЬ 3: ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА
  14. Порядок заключения договора
    Договор заключается путем акцепта оферты.
  15. Определение оферты
    Предложение о заключении договора является офертой, если оно достаточно определено и выражает намерение оферента считать себя связанным обязательствами в случае акцепта.
  16. Отмена оферты
    (1) Оферта вступает в силу, когда она получена адресатом оферты.
    (2) Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена, если адресат оферты получит уведомление об отмене раньше, чем саму оферту или одновременно с ней.
  17. Отзыв оферты
    (1) До тех пор, пока договор не заключен, оферта может быть отозвана, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправления им акцепта.
    (2) Оферта не может быть отозвана:
    (a) если в ней указано, будь то путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
    (b) если для адресата оферты была разумным рассматривать оферту как безотзывную, и адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.
  18. Отклонение оферты
    Действие оферты прекращается, когда оферент получает уведомление об отклонении оферты.
  19. Способы акцепта
    (1) Заявление адресата оферты или иные его действия, свидетельствующее о согласии с офертой, является акцептом. Молчание или бездействие само по себе не означают акцепт.
    (2) Акцепт оферты вступает в силу, когда оферент получает подтверждение акцепта.
    (3) Если в силу оферты или в результате практики, которую стороны установили в своих взаимоотношениях, или обычая, адресат оферты может выразить согласие путем совершения какого-либо действия без уведомления оферента, акцепт вступает в силу с момента совершения такого действия.
  20. Срок для акцепта
    Акцепт оферты действителен, если оферта акцептована в установленный оферентом срок или, если срок не установлен, в разумный срок с учетом обстоятельств, включая скорость средств связи, используемых оферентом. Акцепт устной оферты действителен, если оферта акцептована немедленно, если обстоятельства не говорят об обратном.
  21. Акцепт в указанный срок
    (1) Срок для акцепта, установленный оферентом в письменном документе, начинается с даты, указанной в письменном документе. Срок для акцепта, установленный оферентом посредством средств мгновенной связи, начинает отсчитываться с того момента, как оферта поступает к адресату оферты.
    (2) Государственные праздники или нерабочие дни, приходящиеся на срок для акцепта, учитываются при расчете такого срока. Однако если уведомление об акцепте не может быть доставлено по адресу оферента в последний день срока, поскольку этот день приходится на государственный праздник или нерабочий день в офисе оферента, срок продлевается до первого следующего за ним рабочего дня.
  22. Запоздавший акцепт; задержка при пересылке
    (1) Тем не менее запоздавший акцепт будет считаться действительным акцептом, если оферент без неоправданной задержки сообщит об этом акцептанту или направит соответствующее уведомление.
    (2) Если из письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, следует, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была обычной, оно было бы получено оферентом своевременно, то запоздавший акцепт считается действительным акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не сообщит акцептанту о том, что он считает оферту утратившей силу.
  23. Отмена акцепта
    Акцепт может быть отменен, если оферент получит уведомление об отзыве раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт должен был вступить в силу.
  24. Акцепт с оговорками
    (1) Ответ на оферту, который подразумевает акцепт, но содержит дополнения, ограничения или иные изменения, является отклонением оферты и представляет собой встречную оферту.
    (2) Ответ на оферту, который подразумевает акцепт, но содержит дополнительные или отличающиеся условия, не меняющие существенно условий оферты, является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не возразит против таких расхождений. Если оферент этого не сделает, условиями договора будут являться условия оферты с оговорками, содержащимися в акцепте.
  25. Письменные подтверждения
    Если в письменном сообщении, отправленном в течение разумного времени после заключения договора и имеющем целью быть подтверждением выполнения договора, содержатся дополнительные или отличающиеся условия, такие условия становятся частью договора, если только они существенно не изменяют договор, или если получатель без неоправданной задержки не возражает против расхождений; в этом случае подтверждение не будет иметь силы.
  26. Заключение договора, зависящее от соглашения по конкретным вопросам или особой формы
    Если в ходе переговоров одна из сторон настаивает на том, что договор не будет заключен до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение по конкретным вопросам или соблюдена особая форма соглашения, договор не является заключенным до того, пока не будет достигнуто соглашение по этим вопросам, или оно не будет оформлено в соответствующей форме.
  27. Договор с умышленно открытыми условиями

(1) Если стороны намерены заключить договор, то обстоятельство, что они умышленно оставили какое-либо условие для согласования в ходе будущих переговоров или подлежащим определению третьим лицом, не препятствует возникновению договора.
(2) На существование договора не влияет тот факт, что впоследствии:
(a) стороны не достигли согласия по его условиям; или
(b) третье лицо не определило условие, если имеет альтернативный способ сделать условие определенным, который является разумным при существующих обстоятельствах, принимая во внимание намерения сторон.

  1. Свобода ведения переговоров
    Сторона свободна проводить переговоры и не несет ответственности за недостижение согласия.
  2. Обязательство по соблюдению конфиденциальности
    Если в процессе переговоров одна из сторон прямо заявляет о конфиденциальности передаваемой информации, другая сторона обязана не раскрывать такую информацию и не использовать ее ненадлежащим образом для собственных целей, независимо от того, будет ли впоследствии заключен договор. В соответствующих случаях при нарушении данного обязательства средство правовой защиты может включать компенсацию, основанную на выгоде, полученной другой стороной.
  3. Оговорки о поглощении
    Составленный в письменной форме договор, содержащий оговорку о том, что в письменном документе полностью отражены условия, о которых договорились стороны, не может быть опровергнут или дополнен на основании доказательств предыдущих заявлений или соглашений. Однако такие заявления или соглашения могут быть использованы для толкования письменного договора.
  4. Оговорки об изменении в письменной форме
    Письменный договор, содержащий положение о том, что изменение и расторжение договора должно быть оформлено в письменном виде по соглашению сторон, не может быть изменен или расторгнут иным образом. Однако в силу своих действий сторона может быть лишена возможности полагаться на эту оговорку, если другая сторона действовала, опираясь на такие действия.
  5. Заключение договора на стандартных условиях
    (1) В тех случаях, когда одна или обе стороны используют стандартные условия при заключении договора, применяются общие правила его составления с учетом положений Статей 33 и 34.
    (2) Стандартные условия — это положения, подготовленные одной стороной предварительно для общего и неоднократного использования и фактически применяемые без переговоров с другой стороной.
  6. Расхождение между стандартными и нестандартными условиями
    В случае расхождения между стандартным условием и условием, не являющимся стандартным, преимущественную силу имеет последнее.
  7. Несовпадение предлагаемых форм договора
    Если обе стороны используют стандартные условия и достигают соглашения, за исключением этих условий, договор заключается на основе согласованных условий и стандартных условий, которые являются совпадающими по существу, за исключением случаев, когда одна из сторон заранее или позднее без неоправданной задержки не заявит другой стороне о том, что она не намерена принимать на себя обязательства по такому договору.
    ЧАСТЬ 4: ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ПОЛОЖЕНИЙ ДОГОВОРА
  8. Действительность простого соглашения
    Договор заключается, изменяется или расторгается в силу самого соглашения сторон без каких-либо дополнительных требований.
  9. Первоначальная невозможность исполнения
    (1) Сам по себе тот факт, что на момент заключения договора исполнение принятого обязательства было невозможным, не влияет на действительность договора.
    (2) Сам по себе тот факт, что на момент заключения договора сторона не была уполномочена распоряжаться активами, к которым относится договор, не влияет на действительность договора.
  10. Существенная ошибка
    (1) Сторона может отказаться от договора из-за ошибки только в том случае, если на момент заключения договора ошибка была настолько существенной, что разумное лицо в аналогичной ситуации, что и сторона, вообще не заключило бы его, если бы было известно истинное положение дел, и
    (a) другая сторона совершила ту же ошибку либо вызвала ошибку, либо знала или должна была знать об ошибке, и оставление заблуждающейся стороны в таком состоянии противоречило бы разумным коммерческим стандартам честной деловой практики; или
    (b) на момент отказа от договора другая сторона не действовала, полагаясь на договор.
    (2) Однако сторона не может отказаться от договора, если:
    (a) ошибка возникла в результате ее грубой небрежности; или
    (b) ошибка относится к вопросу, в отношении которого был принят риск ошибки или, с учетом обстоятельств, должен быть взят на себя стороной, допустившей ошибку.
  11. Ошибка в выражении или при передаче
    Ошибка, произошедшая в выражении или при передаче заявления, относится к ошибке лица, от которого исходит заявление.
  12. Средства правовой защиты в случае неисполнения обязательств
    Сторона не вправе отказаться от договора на основании ошибки, если обстоятельства, на которые она полагается, допускают или могли бы допускать правовую защиту в связи с неисполнением.
  13. Обман
    Сторона вправе отказать от договора, если договор был заключен в результате обманных заявлений другой стороны, включая язык выражения или образ действий, или в результате недобросовестного сокрытия обстоятельств, которые в соответствии с разумными стандартами эта сторона должна была раскрыть.
  14. Угрозы
    Сторона может отказаться от договора, если договор был заключен ею в результате последовавшей от другой стороны неоправданной угрозы, которая с учетом конкретных обстоятельств является настолько реальной и серьезной, что не оставляет другой стороне разумной альтернативы. В частности, угроза является неоправданной, если действие или бездействие, которым угрожают какой-либо стороне, является само по себе неправомерным, или неправомерным является использование его в качестве средства для заключения договора.
  15. Подтверждение
    Если сторона, имеющая право на расторжение договора, прямо или косвенно подтверждает договор после начала периода времени для уведомления об отказе от договора, отказ от договора не допускается.
  16. Утрата права на отказ от договора
    (1) Если сторона имеет право на отказ от договора в связи с ошибкой, но другая сторона заявляет о своей готовности исполнить договор или в действительности исполняет его таким образом, как это понималось стороной, имеющей право на отказ от договора, договор считается заключенным как это понималось этой стороной. Другая сторона должна сделать такое заявление или осуществить такое исполнение сразу после того, как она была проинформирована о том, как сторона, имеющая право на отказ от договора, поняла условия договора, и до того, как эта сторона совершила какие-либо действия, основываясь на уведомлении об отказе от договора.
    (2) После такого заявления или исполнения право на отказ от договора утрачивается, и никакое последующее уведомление об отказе от договора недействительно.
  17. Уведомление об отказе от договора
    Право стороны на отказ от договора реализуется путем уведомления другой стороны.
  18. Ограничения по срокам
    Уведомление об отказе от договора должно быть направлено в течение разумного срока, с учетом обстоятельств, после того, как отказывающаяся от договора сторона узнала или не могла не узнать о соответствующих фактах и получила возможность действовать по своему усмотрению.
  19. Частичный отказ
    Если основание отказа затрагивает только отдельные условия договора, последствия отказа ограничиваются этими условиями, за исключением случаев, когда с учетом обстоятельств не представляется разумным сохранить в силе остальную часть договора.
  20. Обратная сила отказа
    (1) Отказ имеет обратную силу.
    (2) При отказе от договора любая сторона вправе требовать возврата всего, что она предоставила в соответствии с договором или его частью, от которой она отказалась, при условии, что она одновременно возвращает все, что она получила по договору или его части, от которой она отказалась, или, если невозможен возврат в натуре, сторона компенсирует все, что она получила.
  21. Обязательный характер положений
    Положения настоящей части 4 являются обязательными, кроме тех, которые относятся к Статьям 35, 36 и 37.
    ЧАСТЬ 5: ТОЛКОВАНИЕ
  22. Намерение сторон
    (1) Договор должен толковаться в соответствии с общим намерением сторон.
    (2) Если такое намерение не может быть выявлено, договор должен толковаться в соответствии со значением, которое аналогичные сторонам разумные лица придавали бы договору в таких же обстоятельствах.
  23. Толкование заявлений и иных действий
    (1) Заявления и иные действия стороны должны толковаться в соответствии с ее намерениями, если другая сторона знала или не могла не знать об этих намерениях.
    (2) Если Статья 50(1) неприменима, такие заявления или иные действия должны толковаться в соответствии со знанием, которое аналогичное другой стороне разумное лицо придавало бы им в таких же обстоятельствах.
  24. Принимаемые во внимание обстоятельства
    При применении Статей 49 и 50 во внимание должны быть приняты все обстоятельства, включая:
    (a) предварительные переговоры между сторонами;
    (b) практика, которую стороны установили в своих взаимоотношениях;
    (с) поведение сторон после заключения договора;
    (d) характера и цели договора;
    (e) общепринятое в соответствующей области предпринимательской деятельности значение терминов и выражений;
    (f) обычаи.
  25. Общие ссылки на договор или заявления
    Термины и выражения должны толковаться в свете всего договора или заявления, где они появляются.
  26. Вступление в силу всех условий
    Условия договора должны толковаться таким образом, чтобы всем им было придано значение, а не лишать силы какие-либо из них.
  27. Толкование в отношении ответственной стороны
    Если условия договора, выдвинутые одной стороной, являются неясными, то предпочтение отдается толкованию, которое противоположно интересам этой стороны.
  28. Лингвистические расхождения
    Если договор составлен на двух или более языках, и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами, предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально.
    ЧАСТЬ 6: СОДЕРЖАНИЕ
  29. Прямые и подразумеваемые обязательства
    Договорные обязательства сторон могут быть прямыми или подразумеваемыми.
  30. Подразумеваемые обязательства
    Подразумеваемые обязательства вытекают из:
    (a) характера и цели договора;
    (b) практики, которую стороны установили в своих взаимоотношениях, и обычаев;
    (с) добросовестности и честной деловой практики; и
    (d) разумности.
  31. Сотрудничество между сторонами
    Каждая сторона должна сотрудничать с другой стороной, если такое сотрудничество можно разумно ожидать в связи с исполнением обязательств этой стороны.
  32. Обязанность добиваться определенного результата; обязанность прилагать максимальные усилия
    (1) В той мере, в какой обязательство стороны подразумевает обязанность достичь определенный результат, эта сторона обязана достичь этот результат.
    (2) В той мере, в какой обязательство стороны подразумевает обязанность прилагать максимальные усилия при выполнении каких-либо действий, эта сторона обязана предпринимать усилия, которые предпринимало бы аналогичное ей разумное лицо в таких же обстоятельствах.
  33. Определение характера имеющейся обязанности
    При определении меры, в какой обязательство стороны предполагает обязанность прилагать максимальные усилия при выполнении каких-либо действий или обязанность достичь определенного результата, во внимание должны быть приняты, помимо прочих факторов:
    (a) способ, которым обязательство выражено в договоре;
    (b) договорная цена и другие условия договора;
    (с) степень риска, обычно связанного с достижением определенного результата; и
    (d) способность другой стороны влиять на выполнение обязательства.
  34. Определение качества исполнения
    Если качество исполнения не установлено договором или не может быть определено на основе договора, сторона обязана осуществить исполнение, имеющее разумное качество и которое не ниже среднего уровня, учитывая конкретные обстоятельства.
  35. Определение цены
    (1) Если в договоре не устанавливается цена или не предусматривается порядок ее определения, считается, что стороны при отсутствии какого-либо указания об ином, подразумевают ссылку на цену, которая в момент заключения договора обычно взималась за такое исполнение в сравнимых обстоятельствах в соответствующей сфере торговли, или, если такая цена отсутствует, то ссылку на разумную цену.
    (2) Если цена должна быть определена третьим лицом, и это лицо не может или не желает этого сделать, ценой договора должна быть разумная цена.
    (3) Если цена должна быть установлена путем ссылки на факторы, которые не существуют или прекратили свое существование, или не могут быть установлены, вместо них должны рассматриваться факторы, являющиеся наиболее близким эквивалентом.
  36. Договор на неопределенный срок
    Договор на неопределенный срок может быть прекращен любой стороной путем уведомления, направленного заблаговременно в разумные сроки.
    ЧАСТЬ 7: ИСПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ДОГОВОРУ
  37. Срок исполнения
    Сторона обязана исполнить свои обязательства:
    (a) если срок установлен в договоре или может быть определен исходя из договора, в этот срок;
    (b) если период времени установлен в договоре или может быть определен исходя из договора, в любой срок в рамках этого периода времени, если только обстоятельства не указывают на то, что другая сторона вправе выбрать срок исполнения;
    (с) в любом другом случае в течение разумного срока после заключения договора.
  38. Одноразовое исполнение или исполнение по частям
    В случаях, предусмотренных в статье 64(b) или (c), сторона должна сразу полностью исполнить свои обязательства, если исполнение может быть осуществлено таким образом и обстоятельства не указывают на иное.
  39. Частичное исполнение
    (1) Кредитор может отказаться от предложения исполнить обязательство по частям при наступлении срока, когда должно быть произведено исполнение, независимо от того, сопровождается ли такое предложение заверением в отношении остающейся части исполнения.
    (2) Дополнительные расходы, причиненные кредитору частичным исполнением, возлагаются без ущерба для любых иных средств правовой защиты на должника.
  40. Порядок исполнения
    (1) В той степени, в которой стороны могут осуществить исполнение одновременно, они обязаны осуществить его одновременно, если обстоятельства не указывают на иное.
    (2) В той степени, в которой для исполнения лишь одной стороной требуется период времени, эта сторона обязана осуществить исполнение своих обязательств первой, если обстоятельства не указывают на иное.
  41. Досрочное исполнение обязательств
    (1) Кредитор может отказаться от досрочного исполнения, кроме случаев, когда он не имеет законного интереса поступить таким образом.
    (2) Принятие стороной досрочного исполнения не влияет на срок исполнения ее обязательств, если этот срок был установлен вне зависимости от исполнения обязательств другой стороной.
    (3) Дополнительные расходы, причиненные кредитору досрочным исполнением, возлагаются на должника без ущерба для любых иных средств правовой защиты.
  42. Место исполнения обязательств
    (1) Если место исполнения не установлено в договоре или не может быть определено исходя из договора, сторона должна исполнить:
    (a) денежное обязательство — в месте нахождения коммерческого предприятия кредитора; и
    (b) любое иное обязательство — в месте, где находится ее коммерческое предприятие.
    при условии, что в тех случаях, когда положение закона Дубая применяет какое-либо местоположение к конкретному обязательству, местом исполнения будет являться законодательство такого местоположения.
    (2) Сторона должна взять на себя любое увеличение расходов, связанных с исполнением договора, вызванное изменением места нахождения ее коммерческого предприятия после заключения договора.
  43. Оплата чеком или другим документом
    (1) Оплата может быть произведена в любой форме, используемой в ходе обычной деловой практики в месте платежа.
    (2) Однако предполагается, что кредитор, который принимает, либо в силу Статьи 70(1), либо добровольно, чек или любое другое платежное поручение, делает это только под условием, что по нему будет совершен платеж.
    (3) Если чек или другое платежное поручение аннулируется, право кредитора предъявить иск о взыскании долга восстанавливается, и к нему возвращаются его первоначальные права по договору.
    (4) Права кредитора в соответствии со Статьей 70(3) не затрагивают никаких прав, которые он может иметь в отношении чека или другого платежного поручения.
  44. Оплата денежным переводом
    В случае оплаты переводом обязательство должника считается выполненным, когда состоялся перевод в финансовое учреждение кредитора.
  45. Валюта платежа
    (1) Если денежное обязательство выражено в иной валюте, чем валюта мест платежа, оно может быть исполнено должником в валюте места платежа, кроме случаев, когда:
    (a) валюта является свободно конвертируемой; или
    (b) стороны договорились, что платеж должен быть осуществлен в валюте, в которой выражено денежное обязательство.
    (2) Если должника не может произвести платеж в валюте, в которой выражено денежное обязательство, кредитор может потребовать осуществить платеж в валюте места платежа даже в случае, предусмотренном в Статье 72(1)(b).
    (3) Платеж в валюте места платежа должен быть совершен в соответствии с применимым курсом обмена валюты, превалирующим в этом месте при наступлении срока платежа.
    (4) Если должник не совершил платеж в установленный срок, кредитор может потребовать совершить платеж в соответствии с применимым курсом обмена валюты, превалирующим либо в момент наступления срока платежа, либо в момент фактического платежа.
  46. Неопределенность валюты
    Если денежное обязательство не выражено в определенной валюте, платеж должен быть совершен в валюте места, где должен быть совершен платеж.
  47. Стоимость исполнения обязательств
    Каждая сторона несет расходы, связанные с исполнением своих обязательств.
  48. Очередность распределения платежей
    (1) Должник, имеющий несколько денежных обязательств в отношении одного кредитора, может в момент совершения платежа указать долг, который он намерен погасить. Платеж погашает сначала любые расходы, понесенные в связи с долгом, затем подлежащие уплате проценты и в заключение основную сумму долга.
    (2) Если должник не дает таких указаний, кредитор в течение разумного срока после платежа может заявить должнику об обязательстве, к которому он относит платежи, при условии, что срок по обязательству уже наступил и оно бесспорно.
    (3) При отсутствии очередности платежей, предусмотренной в Статье 75(1) или (2), платеж относится к тому обязательству, которое удовлетворяет одному из следующих критериев в указанном порядке:
    (a) обязательство, срок исполнения которого наступил или наступит первым;
    (b) обязательство, по которому кредитор имеет наименьшее обеспечение;
    (с) обязательство, которое является наиболее обременительным для должника; и
    (d) обязательство, возникшее первым.
  49. Очередность исполнения неденежных обязательств
    Статья 75 применяется с учетом необходимой адаптации к определению очередности неденежных обязательств.
    ЧАСТЬ 8: НЕИСПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
  50. Определение неисполнения обязательств
    Неисполнением считается невыполнение стороной любого из своих обязательств по договору, включая ненадлежащее исполнение и несвоевременное исполнение.
  51. Вмешательство другой стороны
    Сторона не может полагаться на неисполнение, допущенное другой стороной, в той мере, в какой такое неисполнение было вызвано действием или бездействием первой стороны или иным событием, в отношении которого первая сторона несет риск.
  52. Приостановление исполнения
    (1) Если стороны должны исполнить свои обязательства одновременно, любая из них может приостановить исполнение до тех пор, пока другая сторона не предложит свое исполнение.
    (2) Если стороны должны исполнить свои обязательства последовательно, сторона, которая должна исполнить обязательства позже, может приостановить свое исполнение до тех пор, пока другая сторона не произведет исполнение.
  53. Исправление стороной, неисполняющей обязательства
    (1) Неисполнившая свои обязательства сторона может за свой счет исправить неисполнение обязательств при условии, что:
    (a) она без неоправданной задержки уведомит о предлагаемом способе и времени исправления;
    (b) исправление соответствует данным обстоятельствам;
    (с) потерпевшая сторона не имеет законного интереса отказаться от исправления; и
    (d) исправление осуществляется незамедлительно.
    (2) Право на исправление не исключается уведомлением о прекращении договора.
    (3) При получении надлежащего уведомления об исправлении потерпевшая сторона не может осуществить свои права, которые не совместимы с исполнением обязательств неисполнившей стороны, до истечения срока на исправление.
    (4) Потерпевшая сторона может приостановить исполнение своих обязательств до исправления.
    (5) Несмотря на исправление, потерпевшая сторона сохраняет право требовать возмещение убытков за просрочку, а также возмещение ущерба, причиненного или не предотвращенного в результате исправления.
  54. Дополнительный срок для исполнения
    (1) В случае, когда имеет место неисполнение, потерпевшая сторона может путем уведомления другой стороны предоставить дополнительный срок для исполнения.
    (2) В течение дополнительного срока потерпевшая сторона может приостановить исполнение своих взаимных обязательств и потребовать возмещения убытков, однако она не может прибегнуть к любому другому средству правовой защиты. Если она получит уведомление от другой стороны о том, что последняя не предоставит исполнение в этот срок, либо, если по истечении этого срока надлежащее исполнение не имело места, потерпевшая сторона может прибегнуть к любому средству правовой защиты, которое предоставлено ей в соответствии с Частью 8 настоящего Закона.
    (3) Если в случае задержки исполнения, не имеющей существенного значения, потерпевшая сторона направила уведомление о предоставлении дополнительного срока разумной продолжительности, она может расторгнуть договор по истечении этого срока. Если предоставленный дополнительный срок не имеет разумной продолжительности, то он продлевается до разумной продолжительности. Потерпевшая сторона может указать в своем уведомлении, что договор будет автоматически прекращен, если другая сторона не исполнит свои обязательства в течение предоставленного периода времени.
    (4) Статья 81(3) не применяется, неисполненное обязательство представляет незначительную часть договорных обязательств неисполнившей стороны.
  55. Обстоятельства непреодолимой силы
    (1) За исключением случаев, когда речь идет о простом обязательстве по оплате, сторона освобождается от ответственности за неисполнение обязательств, если она докажет, что неисполнение было вызвано препятствием, находящимся вне ее контроля, и что от нее нельзя было разумно ожидать принятия этого препятствия в расчет при заключении договора либо избежания или преодоления этого препятствия или его последствий.
    (2) Если препятствие носит лишь временный характер, освобождение от ответственности имеет силу на период времени, который является разумным, принимая во внимание влияние препятствия на исполнение договора.
    (3) Сторона, которая не выполняет свои обязательства, должна уведомить другую сторону о возникновении препятствия и его влиянии на ее способность исполнить обязательство. Если уведомление не получено другой стороной в течение разумного срока после того, как неисполнившая сторона узнала или должна была узнать о препятствии, она несет ответственность за убытки, ставшие результатом неполучения уведомления.
    (4) Никакие положения настоящей Статьи не лишают сторону возможности воспользоваться правом прекратить договор или приостановить исполнение, либо просить уплаты процентов на причитающиеся денежные средства.
  56. Исполнение денежного обязательства
    Если сторона, которая обязана выплатить деньги, не делает этого, другая сторона может потребовать выплаты, несмотря на Статью 82.
  57. Исполнение неденежного обязательства
    Если сторона, обязательство которой не связано с уплатой денежных средств, не исполняет его, другая сторона может потребовать исполнения обязательства, кроме случаев, когда:
    (a) исполнение невозможно юридически или фактически;
    (b) исполнение или, в соответствующих случаях, принудительное исполнение является неразумно обременительным или дорогостоящим;
    (с) исполнение носит исключительно личный характер; или
    (d) сторона, имеющая право на исполнение, не требует его в разумный срок после того, как она узнала или должна была узнать о неисполнении.
  58. Исправление или замена ненадлежащего исполнения
    Право на исполнение обязательств включает в соответствующих случаях право требовать исправления, замены или иного устранения недостатков исполнения. Положения Статей 83 и 84 применяются соответственно.
  59. Право на расторжение договора
    (1) Сторона вправе расторгнуть договор, если неисполнение договорного обязательства другой стороной является существенным.
    (2) При определении, является ли неисполнение обязательства существенным, во внимание должно быть принято, в частности:
    (a) существенно ли неисполнение обязательств лишает потерпевшую сторону того, что она имела право ожидать в соответствии с договором;
    (b) имеет ли принципиальный характер с точки зрения договора строгое соблюдение неисполненного обязательства;
    (с) является ли неисполнение обязательств умышленным или совершено по грубой небрежности;
    (d) дает ли неисполнение обязательств потерпевшей стороне основание верить, что она не может полагаться на будущее исполнение обязательств другой стороной;
    (3) В случае просрочки потерпевшая сторона может также расторгнуть договор, если другая сторона не выполнит свои обязательства до истечения срока, предоставленного в соответствии со Статьей 81.
  60. Уведомление о расторжении договора
    (1) Право стороны расторгнуть договор осуществляется путем уведомления другой стороны.
    (2) Если исполнение обязательств было предложено с опозданием или оно иным образом не соответствует договору, потерпевшая сторона теряет свое право расторгнуть договор, если только она не направит уведомление другой стороне в разумный срок после того, как она узнала или должна была узнать о ненадлежащем исполнении обязательств.
  61. Ожидаемое неисполнение обязательств
    Если до наступления срока исполнения обязательств одной стороной становится очевидным, что будет иметь место существенное неисполнение обязательств этой стороной, другая сторона вправе расторгнуть договор.
  62. Общие последствия расторжения договора
    (1) Расторжение договора освобождает обе стороны от обязательств осуществить и получить будущее исполнение обязательств.
    (2) Расторжение договора не лишает права требовать возмещения убытков за неисполнение обязательств.
    (3) Расторжение договора не затрагивает каких-либо положений договора об урегулировании споров или любых иных условий договора, которые должны действовать даже после его расторжения.
  63. Возврат полученного (реституция)
    (1) При расторжении договора в соответствии со Статьями 86 или 88 каждая сторона может требовать возврата всего, что она поставила, при условии, что эта сторона одновременно возвращает все, что она получила. Если возврат не возможен в натуре или это неприемлемо, соответствующее возмещение должно быть выплачено в денежной форме, когда это разумно.
    (2) Однако, если исполнение договора затянулось на определенный период времени и он является делимым, такая реституция может быть востребована только в течение периода после вступления в силу расторжения.
  64. Зачет
    (1) Зачет — это выполнение взаимных обязательств в пределах меньшего обязательства.
    (2) Зачет по договору — это обязанность или возможность, предусмотренные договором, в соответствии с которым должник должен или может произвести зачет своего встречного требования в счет погашения основного требования кредитора; это зачет, предусмотренный договором в обстоятельствах, когда в отсутствие договора право на зачет отсутствовало бы.
    (3) Зачет по сделке возможен в том случае, если оба истца платежеспособны. Должник может произвести зачет своего встречного требования в счет погашения основного требования кредитора, если:
    (a) оба требования вытекают из одной и той же сделки или тесно связанных сделок; и
    (b) кредитор допустил неисполнение того самого обязательства, оплаты которого он добивается по своему основному требованию.
    (4) Зачет по сделке возможен даже в том случае, если основное требование кредитора или встречное требование должника не погашено.
    (5) Если по требованию каждой из сторон возникают погашенные требования по двум текущим кредиторским счетам, подлежащим оплате каждой стороной по требованию, банк может произвести зачет в счет кредитного остатка встречного требования, при условии отсутствия явного или подразумеваемого соглашения о раздельном ведении счетов.
    ЧАСТЬ 9: УСТУПКА ПРАВ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
  65. Уступка прав и обязательств
    (1) Уступка договорного права — это передача, в силу которой право цедента на исполнение обязательств должником полностью или частично прекращается, а цессионарий приобретает право на такое исполнение.
    (2) Уступка договорного обязательства — это передача такого обязательства цессионарию.
    (3) Переуступка договора стороной — это уступка договорных прав и передача договорных обязательств стороны.
  66. Уступка будущих прав
    (1) Уступка права на оплату, которое должно возникнуть в результате существующих деловых отношений, имеет такую же силу, как и уступка существующего права.
    (2) Предполагаемая уступка права, которое должно возникнуть по несуществующему договору, действует только как обещание уступить право, когда оно возникнет, а не как полномочие на его принудительное исполнение.
  67. Ограничения уступки прав и передачи обязательств

(1) Договорное право может быть передано за исключением случаев, когда:
(a) замена права цессионария правом цедента существенно изменит обязанность должника, или существенно увеличит бремя или риск, налагаемые на него договором, или существенно снизит его шансы на получение обратного исполнения, или существенно уменьшит его ценность для него; или
(b) уступка прав исключается договором.
(2) Договорное обязательство может быть передано за исключением случаев, когда:
(a) кредитор имеет существенный интерес в том, чтобы должник совершил обещанные действия или контролировал их; или
(b) передача обязательств исключается договором.
(3) Ни делегирование исполнения, ни договор о принятии на себя обязательств, заключенный с должником лицом, которому делегировано это обязательство, не освобождают делегирующего должника от каких-либо обязательств или ответственности.

  1. Договорной запрет уступки
    (1) Если обстоятельства не указывают на обратное, положение договора, запрещающее уступку договора, запрещает только передачу цессионарию исполнения обязанности или положения договора цедентом.
    (2) Положение договора, запрещающее уступку прав по договору, если только не выражено иное намерение:
    (a) действует в интересах должника и не препятствует:
    (i) приобретению цессионарием прав в отношении цедента; или
    (ii) исполнению должником своего обязательства, как если бы такого применения не было;
    (b) дает должнику право на возмещение убытков за нарушение положений, запрещающих уступку, но не делает уступку недействительной;
    (с) не препятствует уступке права на возмещение ущерба в связи с нарушением всего договора или права, вытекающего из надлежащего исполнения цедентом всех своих обязательств.
  2. Толкование слов об уступке; последствия принятия уступки
    (1) Если формулировки или обстоятельства не указывают на обратное, как в случае уступки в целях обеспечения, уступка договора или всех прав по договору или уступка на аналогичных общих условиях включает передачу неисполненных обязанностей цедента по договору.
    (2) Если только формулировки или обстоятельства не указывают на обратное, принятие цессионарием такой уступки действует как обещание цеденту выполнить неисполненные обязательства цедента, а должник по переданным правам является предполагаемым бенефициаром такого обещания.
  3. Договор о будущей уступке права или передаче доходов, которые будут получены
    Договор о будущей уступке права или передаче доходов, которые должны быть получены должником в будущем, не является уступкой.
  4. Средства защиты против цессионария
    (1) В результате уступки цессионарий приобретает право в отношении должника только в той мере, в какой должник несет обязательства перед цедентом; и если право цедента было бы недействительным по отношению к должнику или не имело бы исковой силы в отношении него, если бы уступка не была произведена, право цессионария должно быть ограничено.
    (2) Право цессионария зависит от средств правовой защиты или требований должника, возникших до получения должником уведомления об уступке, но не от средств правовой защиты или требований, возникших после этого, за исключением случаев, указанных в настоящей Статье.
    (3) В тех случаях, когда право цедента может быть полностью или частично исполнено или изменено в силу неосуществимости, государственной политики, ненаступления какого-либо условия или текущего или предполагаемого неисполнения обязательств кредитором, право цессионария в этой степени подлежит исполнению или изменению даже после получения должником уведомления об уступке.
    (4) Право цессионария в отношении должника является предметом средства правовой защиты или иска, которые ему доступны в силу его поведения или действие которых распространяется на него как на сторону или предыдущего цессионария, поскольку он получил соответствующее уведомление.
  5. Освобождение должника от ответственности по уступке
    (1) За исключением случаев, указанных в Статье 99(2), или иных договоренностей между цедентом и цессионарием, при уступке любое право цедента на исполнение или изменение обязанностей должника перед цессионарием передается цессионарию.
    (2) Договор между цедентом и должником об исполнении или изменении обязанностей должника, заключенный после уступки прав цедента и до уведомления должника об уступке таких прав, имеет силу в отношении цессионария.
    (3) Если, несмотря на уступку своих прав цессионарию, цедент получает платеж или иное исполнение обязанностей должника, который не получил уведомления об уступке прав цедента, цедент обязан отчитаться перед цессионарием за выгоду от такого платежа или иного исполнения обязательств.
    (4) Несмотря на ограничение прав цессионария, он обладает теми же полномочиями, что и его цедент, исполнять или изменять обязанности должника в той мере, в какой должник придает ценность или иным образом изменяет свое положение добросовестно и без ведома о таком ограничении.
  6. Исполнение замещенных обязательств
    (1) Если кредитор принимает в качестве удовлетворения обязательства должника предложенное должником исполнение обязательств, отличное от того, которое должно быть обеспечено, обязательство прекращается.
    (2) Если кредитор принимает в качестве удовлетворения обязательства должника исполнение обязательств, предложенное третьим лицом, обязательство считается исполненным, но должник, который ранее не давал согласия на исполнение своего обязательства, может в разумный срок, узнав об этом, аннулировать исполнение обязательств с самого начала путем отказа от исполнения.
  7. Замещающий договор
    (1) Замещающий договор — это договор, который принимается кредитором в качестве удовлетворения существующего обязательства должника.
    (2) Замещающий договор освобождает от первоначального обязательства, а нарушение должником замещающего договора не дает кредитору права привести в исполнение первоначальное обязательство.
  8. Новация
    Новация — это замещающий договор, стороной которого является лицо, не являвшееся ни должником, ни получателем по первоначальному обязательству.
  9. Соглашение о замене исполнения
    (1) Соглашение о замене исполнения — это договор, по которому кредитор обещает принять заявленное исполнение в качестве удовлетворения существующего обязательства должника. Исполнение соглашения о замене исполнения освобождает от первоначального обязательства.
    (2) До момента исполнения соглашения о замене исполнения первоначальное обязательство приостанавливается, если только должник не допустит такое нарушение соглашения, что это освободит кредитора от нового обязательства принять исполнение в качестве удовлетворения. В случае такого нарушения кредитор может принудить к исполнению либо первоначального обязательства, либо любого другого обязательства по соглашению о замене исполнения.
    (3) Нарушение соглашения о замене исполнения кредитором не освобождает от первоначального обязательства, но должник вправе потребовать конкретного исполнения соглашения о замене исполнения в дополнение к требованию о возмещении ущерба в связи с нарушением, возникающим в соответствии с настоящим Законом.
    ЧАСТЬ 10: ПРАВА ТРЕТЬИХ ЛИЦ
  10. Право третьего лица на принудительное исполнение положений договора
    (1) С учетом положений настоящего Закона лицо, не являющееся стороной договора («третья сторона»), вправе самостоятельно принять меры по принудительному исполнению условий договора, если:
    (a) в договоре прямо предусмотрено, что она имеет на этой право; или
    (b) с учетом положений Статьи 104(2), положение договора направлено на предоставление ей выгоды.
    (2) Статья 104(1)(b) не применяется, если при надлежащем толковании договора выясняется, что стороны не намеревались, чтобы данное положение могло быть приведено в исполнение третьей стороной.
    (3) Третья сторона должна быть прямо обозначена в договоре по названию, как представитель определенного класса или как соответствующая определенному описанию, при этом необязательно, чтобы такая сторона существовала на момент заключения договора.
    (4) Настоящая статья не предоставляет третьей стороне право принудительного исполнения положений договора иначе, чем при условии и в соответствии с любыми другими соответствующими положениями договора.
    (5) Для осуществления своего права на принудительное исполнение положений договора третьей стороне будут доступны средства правовой защиты, которые были бы доступны ей в случае предъявления иска о нарушении договора, если бы она была стороной договора (и соответственно будут применяться правила, касающиеся возмещения ущерба, судебных запретов, исполнения обязательств в натуре и иных средств защиты).
    (6) Если положения договора исключает или ограничивает ответственность в отношении какого-либо вопроса, ссылки в настоящем Законе на третью сторону, обеспечивающую соблюдение такого положения, должны толковаться как включающие ссылки на то, что такая сторона воспользовалась таким исключением или ограничением.
    (7) В настоящем Законе в отношении положения договора, которое может быть принудительно исполнено третьей стороной:
    (a) «должник по договору» означает сторону договора, в отношении которой данное положение может быть принудительно исполнено третьей стороной; и
    (b) «кредитор по договору» означает сторону договора, которая может привести данное положение в исполнение в отношении должника по договору.
  11. Порядок изменения и расторжения договора
    (1) С учетом положений настоящей Статьи, если третья сторона имеет право в соответствии со Статьей 104 на принудительное исполнение положений договора, стороны договора не могут по соглашению расторгнуть договор или изменить его таким образом, чтобы аннулировать или изменить ее права, без ее согласие, если:
    (a) третья сторона сообщила должнику по договору о своем согласии с таким положением;
    (b) должник по договору осведомлен о том, что третья сторона полагалась на такое положение; или
    (с) можно обоснованно ожидать, что должник по договору предвидел, что третья сторона будет полагаться на это положение, и третья сторона действительно полагалась на него.
    (2) Согласие, упомянутое в Статье 105(1)(a):
    (a) может быть выражено словами или поведением; и
    (b) если оно отправлено должнику по договору по почте или другим способом, оно не считается переданным должнику по договору до тех пор, пока не будет получено им.
    (3) Применение Статьи 105(1) регулируется любым четко выраженным положением договора, согласно которому:
    (a) стороны договора вправе по соглашению расторгнуть или изменить договор без согласия третьей стороны; или
    (b) согласие третьей стороны требуется в обстоятельствах, указанных в договоре, а не в обстоятельствах, указанных в Статье 105(1)(а)-(с).
    (4) Если согласие третьей стороны требуется в соответствии со Статьей 105(1) или (3), Суд может, по ходатайству сторон договора, отменить требование о получении такого согласия, если Суду будут представлены убедительные доказательства того, что:
    (a) такое согласие не может быть получено из-за невозможности обоснованно установить местонахождение третьей стороны, или
    (b) третья сторона психически не способна дать свое согласие.
    (5) Суд может, по ходатайству сторон договора, отменить требование о получении согласия, которое может потребоваться в соответствии со Статьей 105(1)(c), если Суду будут представлены убедительные доказательства того, что невозможно обоснованно установить, действительно ли третья сторона полагалась на такое положение.
    (6) Если Суд отменяет требование о получении согласия третьей стороны, он может наложить такие условия, которые сочтет целесообразными, включая условие, требующее выплаты компенсации третьей стороне.
  12. Средства правовой защиты, доступные должнику по договору
    (1) Статьи 106(2)-(5) применяются в тех случаях, когда, опираясь на Статью 106(1), третья сторона возбуждает производство о принудительном исполнении положений договора.
    (2) Должнику по договору будут доступны средства правовой защиты или зачета требований, которые:
    (a) возникают из договора или в связи с ним и имеют отношение к данному положению; и
    (b) были бы доступны ему в качестве средств правовой защиты или зачета требований, если бы судебное разбирательство было возбуждено кредитором по договору.
    (3) Должнику по договору также будут доступны средства правовой защиты или зачета требований, которые:
    (a) предусмотрены прямым условием договора в качестве средств правовой защиты, доступных ему в ходе судебного разбирательства, возбужденного третьим лицом; и
    (b) были бы доступны ему в качестве средств правовой защиты или зачета требований, если бы судебное разбирательство было возбуждено кредитором по договору.
    (4) Должнику по договору также будут доступны:
    (a) средства правовой защиты и зачет требований; и
    (b) право на возбуждение встречного иска по любому вопросу, не вытекающему из договора,
    которые было бы доступны ему в качестве средств правовой защиты или зачета требований или, в зависимости от обстоятельств, в качестве встречного иска против третьей стороны, если бы третья сторона была стороной договора.
    (5) Применение Статей 106(2) и (4) регулируется четко выраженным положением договора, касающимся вопросов, которые не должны быть доступны должнику по договору в качестве средств правовой защиты, зачета требований или встречного иска.
  13. Принудительное исполнение договора кредитором по договору
    Статья 104 не затрагивает права кредитора по договору на принудительное исполнение положений договора.
  14. Защита должника от двойной ответственности
    Если в соответствии со Статьей 104 положение договора подлежит исполнению третьей стороной, а кредитор по договору взыскал с должника сумму в отношении:
    (a) убытков третьей стороны в связи с положением; или
    (b) расходы кредитора по договору на возмещение третьей стороне ущерба, причиненного неисполнением обязательств должником по договору,
    то в ходе судебного разбирательства, возбужденного третьим лицом на основании настоящей Статьи, Суд должен уменьшить сумму, присужденную третьему лицу, до такой степени, которую он сочтет целесообразной для учета суммы, взысканной кредитором по договору.
    ЧАСТЬ 11: УБЫТКИ
  15. Право на возмещение ущерба
    Неисполнение обязательств дает потерпевшей стороне право на возмещение ущерба либо исключительно, либо в сочетании с другими средствами правовой защиты, за исключением случаев, когда неисполнение обязательств оправдано в соответствии с настоящим Законом.
  16. Полная компенсация
    Потерпевшая сторона имеет право на полную компенсацию ущерба, причиненного в результате неисполнения обязательств. Такой ущерб включает в себя как понесенные убытки, так и выгоду, которой она была лишена, с учетом выгоды для потерпевшей стороны, полученной в результате избежания затрат или ущерба.
  17. Размер ущерба
    С учетом ограничений, изложенных в настоящей Части 11 Закона, потерпевшая сторона имеет право на возмещение ущерба, размер которого рассчитывается следующим образом:
    (a) потеря для такой стороны ценности результатов исполнения обязательств другой стороной, вызванная ее бездействием или ненадлежащим исполнением обязательств, плюс
    (b) любые другие убытки, включая случайные или косвенные убытки, вызванные нарушением, за вычетом
    (с) расходов и потерь, которые она избежала, не прибегая к исполнению обязательств.
  18. Неизбежность причинения вреда
    (1) Компенсация причитается только за вред, в том числе будущий ущерб, который установлен с разумной степенью достоверности.
    (2) За упущенную возможность может быть выплачена компенсация пропорционально вероятности ее наступления.
    (3) В тех случаях, когда размер ущерба не может быть установлен с достаточной степенью достоверности, оценка производится по усмотрению Суда.
  19. Предсказуемость ущерба
    Неисполняющая сторона несет ответственность только за ущерб, который она предвидела или могла разумно предвидеть в момент заключения договора как возможный результат неисполнения ею обязательств.
  20. Доказательство причинения вреда в случае замены сделки
    Если потерпевшая сторона расторгла договор и заключила замещающую сделку в разумные сроки и разумным образом, она может возместить разницу между ценой договора и ценой замещающей сделки, а также возместить последующий ущерб.
  21. Доказательство вреда по текущей цене
    (1) Если потерпевшая сторона расторгла договор и не совершила заменяющую сделку, но при этом в отношении предусмотренного договором исполнения имеется текущая цена, она вправе получить разницу между ценой договора и текущей ценой, существующей на момент расторжения договора, а также получить возмещение любого последующего ущерба.
    (2) Текущая цена — это цена, обычно взимаемая за поставленные товары или оказанные услуги в сравнимых обстоятельствах в том месте, где должен быть исполнен договор, либо, если текущая цена в этом месте отсутствует, то таковой является текущая цена в ином месте, которое представляется разумным в качестве справочной информации.
  22. Ущерб, частично причиненный вследствие действий потерпевшей стороны
    Если ущерб причинен частично в результате действия или бездействия потерпевшей стороны или другого события, в отношении которого эта сторона несет риск, размер возмещения уменьшается в той степени, в какой эти обстоятельства способствовали возникновению ущерба, с учетом поведения каждой из сторон.
  23. Уменьшение ущерба
    (1) Неисполнившая сторона не отвечает за ущерб, понесенный потерпевшей стороной, в той мере, в которой ущерб мог быть уменьшен в результате принятия потерпевшей стороной целесообразных мер.
    (2) Потерпевшая сторона имеет право на возмещение расходов, разумно понесенных ею при попытке минимизировать ущерб.
  24. Проценты за неуплату денежных средств
    (1) Если сторона не выплачивает денежную сумму в установленный срок, потерпевшая сторона имеет право на получение процентов на эту сумму с момента наступления срока платежа до момента осуществления платежа, независимо от того, оправдана неуплата или нет.
    (2) Процентная ставка представляет собой среднюю банковскую ставку по краткосрочным кредитам для первоклассных заемщиков, действующую в валюте платежа в месте осуществления платежа.
    (3) Потерпевшая сторона имеет право на возмещение дополнительных убытков, если неуплата причинила ей больший ущерб.
  25. Проценты на сумму убытков
    Проценты на сумму убытков, выплачиваемых за неисполнение неденежного обязательства, начисляются с момента, когда произошло неисполнение.
  26. Способ выплаты денежного возмещения
    Ущерб выплачивается единовременно.
  27. Валюта, в которой оценивается ущерб
    Ущерб должен оцениваться либо в валюте, в которой было выражено денежное обязательство, либо в валюте, в которой был понесен ущерб, в зависимости от того, что более соответствует обстоятельствам.
  28. Согласованный платеж при неисполнении обязательств
    (1) Если договор предусматривает, что неисполнившая сторона должна уплатить определенную сумму потерпевшей стороне за допущенное неисполнение обязательств, потерпевшая сторона имеет право получить эту сумму, независимо от размера фактически понесенного ею ущерба.
    (2) Однако, независимо от какого-либо соглашения об ином, установленная сумма может быть снижена до разумных пределов, если она чрезмерно велика с учетом возникшего от неисполнения обязательств ущерба и других обстоятельств.
  29. Ограничение права
    (1) Иск о нарушении договора должен быть подан в течение шести лет после возникновения оснований для иска или, в случае мошенничества, когда потерпевшей стороне становится известно о мошенничестве. По первоначальному соглашению стороны могут сократить срок исковой давности не менее чем до одного года, но не могут его продлевать.
    (2) С учетом положений Статьи 123 (1), основание для предъявления иска возникает в момент нарушения, независимо от того, что потерпевшая сторона не знала о нарушении.
    ЧАСТЬ 12: АГЕНТСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
  30. Агентские отношения; принципал; агент
    (1) Агентские отношения — это отношения, возникающие в результате согласия одного лица на то, чтобы другое лицо действовало от его имени, и согласия другого лица выступать в таком качестве.
    (2) Лицо, от имени которого совершаются действия, является принципалом.
    (3) Лицо, совершающее действия, является агентом.
    (4) В настоящей Части ссылка на агента может включать, при необходимости, подразумеваемого агента.
  31. Генеральный агент; специальный агент
    (1) Генеральный агент — это агент, уполномоченный на проведение ряда операций, предполагающих непрерывность обслуживания.
    (2) Специальный агент — это агент, уполномоченный на проведение одной операции или ряда операций, не связанных с непрерывностью обслуживания.
  32. Объявленный принципал; частично объявленный принципал; необъявленный принципал
    (1) Если в момент совершения сделки агентом другая сторона уведомлена о том, что агент действует от имени принципала, и ей предоставлены сведения о личности принципала, то такой принципал является объявленным принципалом.
    (2) Если другая сторона уведомлена о том, что агент действует или может действовать от имени принципала, но не имеет сведений о личности принципала, то принципал, от имени которого действует агент, является частично объявленным принципалом.
    (3) Если другая сторона не уведомлена о том, что агент действует от имени принципала, то принципал, от имени которого действует агент, является необъявленным принципалом.
  33. Согласие
    Агентские отношения существуют только при наличии согласия принципала на то, что агент может действовать от его имени, и согласия агента на совершение таких действий.
  34. Полномочия
    Полномочия — это способность агента влиять на правовые отношения принципала путем совершения действий, согласованных с принципалом.
  35. Создание полномочий
    За исключением совершения сделок, которые по закону должны быть санкционированы определенным образом, полномочия на совершение действия могут быть созданы на основании письменных и устных заявлений или иных действий принципала.
  36. Презюмируемые полномочия
    Презюмируемые полномочия — это способность влиять на правовые отношения другого лица путем совершения сделок с третьими лицами предположительно в качестве агента другого лица, вытекающая из поведения другого лица по отношению к таким третьим лицам и в соответствии с ним.
  37. Создание презюмируемых полномочий
    За исключением совершения сделок, которые по закону должны быть санкционированы определенным образом, презюмируемые полномочия на совершение действий предоставляются третьему лицу на основании письменных и устных заявлений или иных действий принципала, которые при разумном толковании заставляют третье лицо полагать, что принципал дает согласие на совершение действия от его имени лицом, предположительно действующим от его имени.
  38. Применимость правил толкования договоров
    За исключением случаев, предусмотренных в настоящей Части, правила толкования договоров применяются к толкованию полномочий.
  39. Полномочия, вытекающие из обстоятельств
    Полномочия на совершение сделок включают полномочия на совершение действий, которые обычно сопутствуют сделке, сопровождают ее или являются разумно необходимыми для ее осуществления.
  40. Обязанность агента действовать только в интересах принципала
    Полномочия действовать в качестве агента включают только полномочия действовать в интересах принципала.
  41. Общий принцип толкования
    Агент уполномочен только совершать действия, которые, как он может обоснованно предположить, желает совершить принципал, принимая во внимание действия принципала и факты, которые он знает или должен знать на момент совершения им действий.
  42. Обязанность по защите, обязанность действовать профессионально
    (1) На платного агента возлагается обязанность перед принципалом действовать профессионально и с разумной степенью осторожности в соответствии со стандартами, принятыми на данной территории для выполнения задач, которые ему поручены, и, кроме того, использовать особые навыки, которыми он обладает.
    (2) На безвозмездного агента возлагается обязанность перед принципалом действовать с разумной степенью осторожности и с применением профессиональных навыков, которые требуются от лиц, не являющихся агентами, выполняющими аналогичные безвозмездные обязательства для других лиц.
  43. Обязанность соблюдения лояльности
    На агента возлагается обязанность перед принципалом действовать исключительно в интересах принципала во всех вопросах, связанных с его агентской деятельностью.
  44. Обязанность отчитываться о доходах, полученных в результате оказания агентских услуг
    Агент, получающий прибыль в связи со сделками, совершенными им от имени принципала, обязан передать такую прибыль принципалу.
  45. Обязанность не выступать в качестве противной стороны без согласия принципала
    Агент обязан не взаимодействовать со своим принципалом в качестве противной стороны в сделке, связанной с его агентской деятельностью, без согласия принципала.
  46. Обязанность не конкурировать в отношении предмета агентских отношений
    Агент обязан не конкурировать с принципалом в отношении предмета их агентских отношений.
  47. Обязанность не действовать в интересах лица с конфликтными интересами
    На агента возложена обязанность не действовать или не соглашаться действовать в течение срока его агентских полномочий от имени лиц, интересы которых противоречат интересам принципала в вопросах, которыми занимается агент.
  48. Обязанность не использовать и не разглашать конфиденциальную информацию
    Агент не имеет права (от своего имени или от имени другого лица) использовать и передавать конфиденциальную информацию, предоставленную ему принципалом или полученную им в ходе выполнения функций агента, в нарушение обязанностей агента, в конкурентной борьбе с принципалом или в ущерб принципалу, несмотря на то, что такая информация не имеет отношения к сделке, в которой он задействован, за исключением случаев, когда такая информация является общеизвестной.
  49. Период выполнения функций агента
    Если не оговорено иное, взаимные обещания принципала и агента относительно найма и оказания услуг создают обязательства по найму и предоставлению услуг, которые могут быть прекращены по уведомлению любой из сторон; если ни одна из сторон не расторгает трудовые отношения, они могут быть прекращены по истечении срока или в результате последующих событий.
  50. Дальнейшее выполнение обязанностей после прекращения агентских отношений
    После прекращения агентских отношений:
    (a) обязанность агента не конкурировать с принципалом прекращается;
    (b) агент имеет обязательство перед принципалом не использовать и не разглашать третьим лицам (от своего имени или от имени других лиц) в конкурентной борьбе с принципалом или в ущерб ему коммерческие тайны, списки имен или иные подобные конфиденциальные сведения, переданные ему только для использования в интересах принципала или полученные агентом в нарушение своих обязанностей. Агент имеет право использовать общую информацию о методах ведения бизнеса принципала и имена клиентов, сохранившиеся в его памяти, если они получены не в нарушение его обязанностей агента;
    (с) агент обязан отчитываться о прибыли, полученной от продажи или использования коммерческой тайны и иной конфиденциальной информации, будь то в конкуренции с принципалом или нет;
    (d) агент имеет обязательство перед принципалом не использовать в своих интересах существующие конфиденциальные отношения, возникшие в ходе агентских отношений.
  51. Ответственность за причиненный ущерб
    Агент несет ответственность за ущерб, причиненный принципалу в результате нарушения агентом своих обязанностей.
  52. Ответственность за вещи, полученные в нарушение обязанности соблюдения лояльности
    Если агент получает что-либо в результате нарушения им обязанности соблюдения лояльности по отношению к принципалу, он обязан передать этот актив, его стоимость или доходы принципалу.
  53. Ответственность за использование активов принципала
    Агент, который в нарушение своих обязанностей перед принципалом использует активы бизнеса принципала в своих собственных целях или в целях третьего лица, несет ответственность перед принципалом в размере стоимости такого использования. Если использование активов преобладает в получении прибыли, он отвечает перед принципалом за такую прибыль.
  54. Выбор принципалом средств правовой защиты
    (1) Если агент получил выгоду в результате нарушения обязанности соблюдения лояльности, принципал имеет право взыскать с него полученную выгоду, ее стоимость или доходы, а также сумму причиненного ущерба; за исключением того, что если нарушение состоит в неправомерном распоряжении имуществом принципала, принципал не может взыскать его стоимость, а также выгоду, которую агент получил в результате такого распоряжения имуществом.
    (2) Принципал, взыскавший убытки с третьего лица в связи с нарушением агентом обязанности соблюдения лояльности, имеет право получить от агента прибыль, которую тот неправомерно получил в результате сделки.
  55. Обязанность по ограждению от ответственности
    (1) Принципал обязан возмещать агенту расходы в соответствии с положениями заключенного с ним договора.
    (2) Принципал обязан возместить агенту расходы, если агент:
    (a) совершает платеж, одобренный принципалом, необходимый для ведения дел принципала или выгодный для принципала; или
    (b) несет убытки, которые в силу их отношений справедливо должен нести принципал.
  56. Случаи существования обязанности по ограждению от ответственности
    Принципал обязан обеспечить агенту, на которого не распространяются ограничения в силу незаконности его поведения, ограждение от ответственности и возмещение расходов в связи с:
    (a) одобренными платежами, проведенными агентом от имени принципала;
    (b) платежами по договорам, по которым агент уполномочен нести ответственность, а также по обязательствам, вытекающим из владения вещами, которыми он уполномочен владеть от имени принципала;
    (с) возмещением убытков, выплаченным третьим лицам, которые он обязан возместить в связи с санкционированным действием, представляющим собой нарушение договора или влекущим за собой иную ответственность;
    (d) защитой по искам третьих лиц, предъявленным в связи с санкционированным действием агента, если такие действия были необоснованными, но не были совершены недобросовестно; и
    (e) выплатами, приносящими выгоду принципалу, которые были произведены агентом при таких обстоятельствах, что не выплачивать возмещение было бы несправедливо.
  57. Неприменение обязанности по ограждению от ответственности
    Принципал не обязан обеспечивать агенту ограждение от ответственности и возмещение в связи с:
    (a) материальным ущербом или иным ущербом, не приносящим выгоды принципалу, возникшим в результате несанкционированных действий или исключительно по причине небрежности или иной вины агента; и
    (b) если принципал иным образом выполнил свои обязанности перед агентом — физическим ущербом, причиненным при совершении санкционированных действий; ущербом, причиненным в результате неправомерных действий, совершенных в отношении агента третьими лицами в связи с его функциями, или ущербом, причиненным в результате отказа третьих лиц иметь с ним дело; или
    (с) убытками агента, возникшими в результате действий, которые, как он знал, были незаконными.
  58. Ратификация
    Ратификация — это подтверждение лицом ранее совершенного действия, которое ни к чему его не обязывало, но которое было совершено или предположительно было совершено от его имени, в результате чего это действие в отношении некоторых или всех лиц приобретает силу, как если бы оно было первоначально санкционировано им.
  59. Утверждение
    Утверждение — это одобрение (которое может быть явным или подразумеваемым, в том числе вытекающим из поведения) лица, от имени которого было совершено несанкционированное действие, рассматривать такое действие как санкционированное.
  60. Действия, которые могут быть ратифицированы
    Действие не может быть ратифицировано, если предполагаемый принципал не мог санкционировать это действие в момент его совершения.
  61. Совершение действий в статусе агента в качестве необходимого условия для ратификации
    Ратификация не является результатом утверждения сделки с третьим лицом, за исключением случаев, когда действующее лицо предположительно действует от имени ратифицирующего лица.
  62. Лица, уполномоченные для утверждения
    Для вступления в силу ратификации необходимо, чтобы утверждение было сделано лицом, указанным в качестве принципала на момент первоначального действия, или, если на тот момент такое лицо не было обозначено, то лицом, от имени которого агент намеревался действовать.
  63. Утверждение после определения прав
    Если для возникновения права в отношении другого лица или лишения его права действие должно быть совершено до определенного времени, утверждение не имеет силы в отношении другого лица, если оно не было сделано до этого времени.
  64. Последствия ратификации
    После ратификации принципал становится ответственным за договоры, заключенные от его имени лицом, которое предположительно действовало от его имени, как если бы сделка была санкционирована, если не произошло последующей утраты принципалом дееспособности или изменений в законодательстве, которые сделали бы незаконным санкционирование или осуществление такой сделки.
  65. Лишение полномочий
    Полномочия прекращаются, если принципал или агент уведомляет другую сторону об их прекращении.
  66. Ответственность, основанная на принципах агентских отношений
    Ответственность принципала перед третьим лицом по сделке, заключенной агентом, или в связи с передачей агентом его интересов могут быть основана на том факте, что:
    (a) агент был уполномочен;
    (b) агент очевидно был уполномочен; или
    (с) агент обладал полномочиями, вытекающими из агентских отношений и не зависящими от предоставленных или презюмируемых полномочий.
  67. Ответственность объявленного или частично объявленного принципала; общее правило
    Объявленный или частично объявленный принципал несет ответственность по договорам, заключенным агентом, действующим в рамках его полномочий.
  68. Ответственность объявленного или частично объявленного принципала; презюмируемые полномочия
    Объявленный или частично объявленный принципал несет ответственность по договорам, заключенным агентом, действующим в рамках его презюмируемых полномочий. Правила, касающиеся ответственности принципала за санкционированные действия, применимы к несанкционированным действиям, которые очевидно являются санкционированными.
  69. Несанкционированные действия генерального агента
    Объявленный или частично объявленный принципал несет ответственность за действия, совершенные от его имени генеральным агентом, которые обычно сопровождают сделку или являются сопутствующими для сделок, которые агент уполномочен совершать, если только другая сторона не получила уведомления о том, что он не уполномочен на это.
  70. Несанкционированные действия специальных агентов
    Специальный агент объявленного или частично объявленного принципала не имеет права связывать своего принципала договорами, которые он не уполномочен или очевидно не уполномочен заключать, за исключением случаев, когда:
    (a) единственным отступлением агента от своих полномочий или презюмируемых полномочий является:
    (i) указание или раскрытие имени принципала, или
    (ii) небрежность при определении фактов, на которых основаны его полномочия; или
    (iii) искажение информации; или
    (b) агенту передаются во владение товары или коммерческие документы с полномочиями на осуществление сделок с ними.
  71. Права между третьим лицом и агентом
    Ответственность объявленного или частично объявленного принципала не зависит от прав или обязательств, существующих между другой стороной и агентом на момент заключения договора.
  72. Средства правовой защиты принципала – общие положения
    Объявленный или частично объявленный принципал имеет право на все средства правовой защиты, вытекающие из сделки между его агентом и третьим лицом. Он не имеет права на средства правовой защиты, которые являются персональными средствами правовой защиты агента.
  73. Необъявленный принципал; общее правило
    Необъявленный принципал связан договорами, заключенными от его имени агентом, действующим в пределах своих полномочий, за исключением того, что принципал не связан договором, который все еще является предметом переговоров, или договором, который исключает его.
  74. Действия генеральных агентов
    Генеральный агент необъявленного принципала, уполномоченный на совершение сделок, может возложить на своего принципала ответственность за действия, совершенные за его счет, если они являются общепринятыми или необходимыми в таких сделках, несмотря на то, что принципал запретил их совершать.
  75. Действия управляющего, выдающего себя за собственника
    Необъявленный принципал, поручивший агенту управление своим бизнесом, несет ответственность перед третьими лицами, с которыми агент заключает от имени принципала сделки, общепринятые для такого бизнеса, даже если это противоречит указаниям принципала.
  76. Несанкционированные действия специальных агентов
    Специальный агент необъявленного принципала не имеет права связывать своего принципала договорами, которые он не уполномочен заключать, за исключением случаев, когда:
    (a) единственным отступлением агента от своих полномочий является:
    (i) неразглашение информации о своем принципале, или
    (ii) небрежность при определении фактов, на которых основаны его полномочия, или
    (iii) искажение информации; или
    (b) агенту передаются во владение товары или коммерческие документы с полномочиями на осуществление сделок с ними.
  77. Средства правовой защиты необъявленного принципала – общие положения
    Необъявленный принципал имеет право на все средства правовой защиты, вытекающие из сделки, совершенной агентом, но не являющиеся персональными средствами правовой защиты агента.
  78. Полномочия агента вносить изменения в договор до раскрытия информации о принципале
    До тех пор, пока не будет раскрыто существование принципала, агент, заключивший договор для необъявленного принципала, имеет право расторгнуть договор и внести в него изменения, имеющие обязательную силу для принципала, если расторжение или изменение разрешено или находится в пределах полномочий, предоставленных агенту.
  79. Договоры, раскрываемые агентские отношения; общее правило
    Другая сторона договора, заключенного агентом для объявленного или частично объявленного принципала, действующая в пределах своих полномочий, презюмируемых полномочий или иных агентских полномочий, несет ответственность перед принципалом, как если бы она заключила договор непосредственно с принципалом, за исключением случаев, когда принципал исключен как сторона в соответствии с формой или условиями контракта.
  80. Средства правовой защиты другой стороны
    Другая сторона договора, заключенного агентом от имени объявленного или частично объявленного принципала, имеет все средства правовой защиты, которые были бы ей доступны в отношении принципала, если бы принципал заключил договор при тех же обстоятельствах.
  81. Права между другой стороной и агентом
    Ответственность другой стороны перед объявленным или частично объявленным принципалом по договору, заключенному агентом, не зависит от каких-либо прав или обязательств, существующих на тот момент между другой стороной и агентом.
  82. Договоры, нераскрытые агентские отношения; общее правило
    Лицо, заключившее договор с лицом, действующим в качестве агента нераскрытого принципала, несет ответственность перед принципалом так, как если бы принципал сам заключил с ним договор, за исключением случаев, когда:
    (a) он исключен как сторона в соответствии с формой или условиями контракта;
    (b) его существование обманным путем скрывается; или
    (с) существует зачет встречных требований или аналогичное средство правовой защиты в отношении агента.
  83. Принципал, исключенный из сделки
    Лицо, с которым агент заключил договор от имени необъявленного принципала, не несет ответственности по судебному иску, предъявленному по договору таким принципалом:
    (a) если договор составлен в форме оборотного документа; или
    (b) если положения договора исключают ответственность перед необъявленным принципалом или перед конкретным принципалом.
  84. Права между другой стороной и агентом
    (1) С учетом положений Статьи 178(2), ответственность перед необъявленным принципалом лица, имеющего дело с агентом в рамках его полномочий связывать принципала обязательствами, уменьшается на сумму требований, которые такое лицо может предъявить агенту с момента заключения договора до тех пор, пока ему не станет известно о существовании принципала, если оно мог бы зачесть такое требование в иске против агента.
    (2) Статья 178(1) не применяется в тех случаях, когда агент уполномочен заключать договоры только от имени принципала.
  85. Средства правовой защиты другой стороны
    При предъявлении иска необъявленным принципалом к другой стороне договора у другой стороны есть все средства правовой защиты, за исключением средств исключительно процессуального характера:
    (a) которые она имела бы в отношении агента, если бы агент заключил договор при тех же обстоятельствах;
    (b) которые она имела бы в отношении агента до обнаружения принципала, если только агент не был уполномочен заключать договоры только от имени принципала.
  86. Статус агента как стороны договора
    (1) Лицо, заключающее или намеревающееся заключить договор с другим лицом в качестве агента объявленного принципала, не становится стороной договора.
    (2) Лицо, намеревающееся заключить договор с другим лицом в отношении частично объявленного или необъявленного принципала, является стороной договора.
    (3) Агент, заключая договор только от имени компетентного, объявленного или частично объявленного принципала, которого он уполномочен связывать таким образом обязательствами, тем самым не несет ответственности за его неисполнение.
  87. Агент, определяющий полномочия
    Лицо, претендующее на заключение договора или представительство интересов от имени другого лица, обладающего полной дееспособностью, но не имеющего полномочий связывать его обязательствами, тем самым становится субъектом ответственности перед другой стороной на основании подразумеваемой гарантии полномочий, если только другая сторона не знает или не соглаcна с тем, что агент не имеет таких полномочий.
  88. Средства правовой защиты агента
    В случае предъявления иска против агента по договору между третьим лицом и принципалом, стороной которого является агент, средства правовой защиты, относящиеся персонально к принципалу, недоступны агенту.
  89. Поручительство агента за принципала
    В случае предъявления иска к агенту по договору, стороной которого является агент, но в соответствии с которым основная обязанность по исполнению договора лежит на принципале, агент пользуется теми же средствами правовой защиты, которые доступны поручителю.
  90. Избрание другой стороной в качестве принципала; нераскрытые агентские отношения
    Агент, заключивший договор от имени необъявленного принципала, не освобождается от ответственности в результате того, что другая сторона решила рассчитывать на исполнение договора только принципалом.
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ТОЛКОВАНИЕ
  91. Правила толкования
    (1) В Законе ссылка на:
    (a) нормативное положение является ссылкой на нормативное положение с учетом периодически вносимых изменений и дополнений;
    (b) лицо является ссылкой на физическое лицо, корпоративное юридическое лицо или организацию без образования юридического лица, включая общество, товарищество, объединение без образования юридического лица, правительство или государство;
    (с) календарный год означает год по григорианскому календарю;
    (d) день означает ссылку на рабочий день, являющийся календарным днем, за исключением субботы, воскресенья и официальных государственных праздников; и
    (e) мужской род означает ссылку и на женский род.
    (2) Заголовки Законе не принимаются во внимание при его толковании.
  92. Законодательство в DIFC
    Ссылки в Законе на законодательные акты следует толковать в соответствии со следующими положениями:
    (a) Федеральный закон — это закон, принятый федеральным правительством Объединенных Арабских Эмиратов;
    (b) Закон Дубая — это закон, принятый Правителем и действующий в Эмирате Дубай;
    (с) Закон DIFC — это закон, принятый Правителем (включая, в качестве примера, Закон) и действующий в DIFC;
    (d) Закон — это Закон о договорах, Закон DIFC №6 от 2004 года, принятый Правителем;
    (e) Постановления означает законодательные акты, принятые Судом в соответствии с настоящим Законом и имеющие обязательный характер.
  93. Термины и определения
    (1) В Законе, если контекст не указывает на иное, перечисленные ниже термины имеют соответствующие значения.
    Суд — Суд DIFC, учрежденный в соответствии с законодательством Дубая.
    DIFC — Международный финансовый центр Дубая.
    Закон — Закон о договорном праве 2004 года.
    Ошибка — ошибочное предположение, относящееся к фактам или закону, существовавшим на момент заключения договора.
    Кредитор — относится к стороне, которая должна выполнить обязательство.
    Должник — относится к стороне, которая должна выполнить обязательство.
    Президент — президент DIFC, назначаемый указом Правителя в соответствии с Законодательством Дубая.
    Правитель — правитель Эмирата Дубай.
    Приложение — приложение к Закону.
    письменная форма — любой способ коммуникаций, который сохраняет запись содержащейся в таких документах информации и может быть воспроизведен в материальной форме, включая электронные средства связи.

(2) Если сторона договора имеет несколько мест осуществления деятельности, то соответствующим «местом осуществления деятельности» является то, которое имеет наиболее тесное отношение к договору и его исполнению с учетом обстоятельств, известных сторонам или предполагаемых ими в любое время до или в момент заключения договора.